Edición Bilingüe / Bilingual Edition
En el 2016, ContraCapital apareció como parte del libro Capital/Contracapital. Por contra de las apariencias, este libro no tematiza el capitalismo a secas sino más bien nuestras relaciones contradictorias de apego y desapego sobre aquello que poseemos de forma elusiva: el capital.
De los tres poemas del libro, Contracapital es el más experimental por su disonancia rítmica, su impronta nomádica-indígena, y por la yuxtaposición de sus temas y tonos: una lírica intersubjetiva, una épica objetivizante y su crítica fractal a la modernidad desde una mirada decolonial. De las cenizas de este libro, sea esta variación bilingüe, del castellano al inglés, un testimonio de la continua agudización de nuestras contradicciones.
Esta edición bilingüe cuenta con el prólogo de la escritora Tessa M. Stamm, quien también ha participado en la traducción del poema. ¡Disfrútenlo!
In 2016, CounterCapital appeared as part of the poetry collection Capital/Contracapital. Contrary to appearances, this book does not thematize capitalism in its own right, but rather our contradictory relationships of attachment and detachment to what we possess in elusive ways: capital.
Of the three poems in the book, Contracapital is the most experimental due to its rhythmic dissonance, its nomadic-indigenous imprint, and the juxtaposition of its themes and tones: an intersubjective lyric, an objectifying epic and its fractal critique of modernity from a decolonial perspective. From the ashes of the original collection, this bilingual variation, from Spanish to English, is a testimony of the continuous sharpening of our contradictions.
This bilingual edition has a foreword by the writer Tessa M. Stamm, who has also participated in the translation of the poem. Enjoy it!